chỉ ra 1 số cách dùng từ mượn trong đời sống mà em cho là chưa phù hợp , vì sao ?
ai nhanh và đúng mình like
chỉ ra 1 số cách dùng từ mượn trong đời sống mà em cho là phù hợp . giúp mk với
vi dụ:
Chị chuyển kênh ti vi đi!
Ở đây, ti vi là từ mượn nhé!
Bài này cũng dễ mà!
Ví dụ:
Mẹ ơi, quả sơ ri này ngon quá !
Trong câu trên, sơ ri là từ mượn
Giải hộ mình câu này với:
Chỉ ra một số cách dùng từ mượn trong đời sống mà em cho là chưa phù hợp.
Những từ mượn chưa phù hợp là : phi cơ (máy bay) , hỏa xa (xe lửa) , phôn (gọi) , fan (người hâm mộ)
các từ mượn đó là:
- búp bê
- va- li
- xăng
- tết
- ba-lô
- bia
còn nhìu lắm...
các bạn ơi cho mình hỏi đồng nghĩa với từ đọng là từ gì.Hãy so sánh cách dùng động từ đọng với những động từ vừa tìm được và rút ra nhận xét cách dùng từ nào hay hơn ? Vì sao
Ai làm nhanh đúng mình tích cho
mình biết nhưng mà bạn học giỏi hơn mình mới chỉ cho bạn nha
Bạn ơi đây là TOÁN không phải TIẾNG VIỆT đâu mà bạn hỏi tiếng việt nha
chỉ ra 1 số cách dùng từ mượn trong đời sống mà em cho là chưa phù hợp
nhanh lên giúp mik với mai cô kiểm tra bài rùi!
Trả lời:
Hoả xa (nên gọi là xe lửa) , phi cơ (nên gọi là máy bay) , fan (có thể gọi là người hâm mộ) , ..v.v
Chúc bạn học tốt!
VD:Các bé nhi đồng đang vui chơi
Con heo đã hi sinh
Chúng ta ko nên lạm dụng mượn từ quá nếu ko sẽ làm mất đi sự trong sáng của tiếng việt như:
Máy bay ( từ gốc)- phi cơ (từ mượn)
Xe lửa (____) - hỏa xa (_____)
Điện thoại (____) - Phôn (_____)
cho các từ ngữ sau : Thuần Việt , tiếng Hán , dấu gạch nối , tiếng Ấn - Âu
hãy điền vào chỗ trống từ ngữ thích hợp để hiểu đúng cách viết từ mượn trong tiếng viêt :
- Những từ mượn........... và từ mượn tiếng Ấn - Âu đã được Việt hoá thì viết như từ......
- Từ mượn ......... chưa được Việt hoá hoàn toàn , gồm hai tiếng trở lên , khi viết dùng ........... để nối các tiếng
giúp mình nha . Mình đang cần gấp
AI NHANH MIH TIK NHA !!!!!!!!!!
- Những từ mượn tiếng Hán và từ mượn tiếng Ấn- Âu đã được Việt hóa thì viết như từ Thuần Việt
- Từ mượn tiếng Ấn-Âu chưa được Việt hóa hoàn toàn gồm hai tiếng trở lên, khi viết dùng dấu gạch nối đẻ nối các tiếng
Em hiểu ý kiến sau của Chủ tịch Hồ Chí Minh như thế nào?
Đời sống xã hội ngày càng phát triển và đổi mới. Có nhưng chữ ta không có sẵn và khó dịch đúng, thì cần phải mượn chữ nước ngoài. Ví dụ: “độc lập”, “tự do”, “giai cấp”, “cộng sản”, v.v… Còn những chữ tiếng ta có, vì sao không dùng, mà cũng mượn chữ nước ngoài? Ví dụ:
Không gọi xe lửa mà gọi “hỏa xa”; máy bay thì gọi là “phi cơ” […]
Tiếng nói là thứ của cải vô cùng lâu đời và vô cùng quý báu của dân tộc. Chúng ta phải giữ gìn nó, quý trọng nó, làm cho nó phổ biến ngày càng rộng khắp. Của mình có mà không dùng, lại đi mượn của nước ngoài, đó chẳng phải là đầu óc quen ý lại hay sao?
Ý kiến của Hồ Chí Minh:
- Đời sống xã hội ngày càng phát triển và đổi mới, những chữ ta không đủ thì cần mượn từ nước ngoài
- Không nên mượn tùy tiện, muốn sử dụng được từ mượn cần nắm rõ ngữ cảnh, tránh sự lố bịch, sai nghĩa
⇒ Đây chính là nguyên tắc mượn từ có tự trọng
❤️ Nếu ai thấy hay cho e xin cái like nhé❣️ ❣️ ❤️
-Bao lâu rồi chúng ta chưa gặp nhau ? Ờ mà chúng ta là gì của nhau mà cần gặp lại ? Haiz bản thân lại tự lụy nữa rồi.
-Chúng ta đã bắt đầu bằng những lời hứa hẹn của tình yêu chớm nở... Và kết thúc bằng những câu nói cụt ngủn, đau thương.
-Thà nói ra và tìm cách giải quyết, còn hơn là cứ giấu trong lòng khó chịu lắm.....
-Là con gái hãy sống như một đoá hoa.. Không vì ai mà nở rộ.. Cũng chẳng vì ai mà lụi tàn
-Trong lòng bây giờ toàn là cả một trời tâm sự... Chẳng biết nói cùng ai
-Với tôi một mình không phải là cô đơn, một mình để tìm những khoảng lặng của riêng mình hay một chút bình yên trong đó có bạn....
-Tình yêu không cần đúng sai, không cần thắng thua hay nắm buông. Quan trọng là có vì nhau mà níu giữ hay không !
-" Đôi khi bạn cười không phải vì bạn vui. Mà là bạn muốn cho người ta thấy bạn ổn "
-Khéo ăn nói sẽ có được thiên hạ
-Ghen tị làm gì, trong khi người ta còn không phải là của mình.
-Chưa biết rõ lòng mình, thì làm sao xác định được tâm ý người ta?
-Một cô gái thông minh sẽ chọn lựa cuộc sống độc thân thay vì bị lừa dối, phản bội và đối xử vô tâm....
-Tự dưng yêu, cũng có thể tự dưng hết yêu, có gì mà khó hiểu?
-Xã hội đòi hỏi đủ thứ, nhưng thật ra chỉ cần đối xử tốt với bản thân mình là đủ.
-Em chẳng thích anh nữa . Chẳng vì gì cả chỉ là mệt mỏi quá thôi....
-Thất tình thật đáng sợ. Nó làm con người mệt mỏi biết bao nhiêu....
-Muốn gặp ai đó ngay lúc này...
-Muốn được yêu ai đó cả cuộc đời
Em hiểu ý kiến sau của Chủ tịch Hồ Chí Minh như thé nào?
Đời sống xã hội ngày càng phát triển và đổi mới. Có ngững chữ ta không có sẵn và khó dịch đúng, thì cần phải mượn chữ nước ngoài. VD:"độc lập ", "tự do", "giai cấp", "cộng sản", v.v..... Còn những chữ tiếng ta có,vì sao không dùng, mà mượn chữ nước ngoài? VD:
Không gọi xe lửa mà gọi"hỏa xa"; máy bay gọi là"phi cơ"[...]
Tiếng nói là thứ của cải vô cùng lâu đời và vô cùng báu vật dân tộc.Chúng ta phải giữ gìn nó, quý trọng nó, làm cho nó phổ biến ngày càng rộng. Của mình có mà không dùng, lại đi mượn của nước ngoài, đó chẳng phải là đầu óc quen ỷ lại sao?
Vì đời sống xã hội ngày càng phát triển và đổi mới cho nên nhiều trường hợp chúng ta phải mượn từ của nước ngoài để diễn đạt những nội dung mới mà vốn từ của chúng ta không có sẵn. Mượn từ nếu có chọn lựa, khi thật cần thiết thì sẽ làm giàu thêm ngôn ngữ dân tộc. Nhưng nếu mượn tuỳ tiện thì sẽ có hại cho ngôn ngữ dân tộc, làm cho ngôn ngữ dân tộc bị pha tạp, lai căng. Đây cũng chính là nguyên tắc mượn từ mà bất cứ dân tộc nào cũng phải coi trọng.
chỉ ra từ dùng sai trong câu sau và giải thích vì sao sai rồi chưa lại cho đúng:
-bạn bình chạu bon bon.
-Từ sai là:chau
Chữa lại:bạn bình chạy bon bon
thật ra là bạn bình chạy bon bon đó,mình đánh sai