Nguyễn Lê Ngọc Ánh

"You're just a pathetic..." he shot. "Don't come near to me... "
Từ "shot" nên dịch nghĩa từ nào hay hơn cho lời thoại không?
Hoặc có thể thay từ nào cho lời thoại hay hơn không?
Giúp mình với ạ...

Lê Bảo Châu
3 tháng 10 2023 lúc 16:10

"You're just a pathetic..." he shot. "Don't come near to me... "

Đây là 1 câu trực tiếp => shot là V ở dạng phân từ (V3/PP) của shoot, có nghĩa là bắn, nổ súng. Nhưng trong trường hợp này, shot có nghĩa là thốt lên, hét lên.

=> Thay vì dịch câu "You're just a pathetic..." he shot. "Don't come near to me...” là: “Ngươi đúng là một kẻ thảm hại…” hắn bắn. “Đừng đến gần ta…”, thì có thể dịch là “Ngươi đúng là một kẻ thảm hại…” hắn thốt lên/hét lên. “Đừng đến gần ta…”

Vì vậy, chúng ta có thể thay thế shot bằng những từ như là: Shouted; Screamed; Yelled;,,, và một số những từ khác cũng có nghĩa tương tự.

Bình luận (0)

Các câu hỏi tương tự
Trần Huyền Trang
Xem chi tiết
Huỳnh phi vật thể
Xem chi tiết
Vũ Hải Lâm
Xem chi tiết
Uyên Lê
Xem chi tiết
Hoang Thanh Tu
Xem chi tiết
Nguyễn Hương Trà Mi
Xem chi tiết
Cao Ngọc
Xem chi tiết
Kiến Văn
Xem chi tiết
Huỳnh phi vật thể
Xem chi tiết