hoàng hôn:Hoàng hôn hay còn gọi là chiều tà, nhá nhem, chạng vạng, nhá nhem tối, tối nhọ mặt người, Hán-Việt: bàng vãn, bạc mộ v.v là các cụm từ để chỉ một khoảng
mục tử :Trẻ chăn trâu bò.
ngư ông:người làm chài
cô thôn:Thôn xóm hẻo lánh.
viễn phố:phố xa
Chương Đài:Nói việc nbgười yêu nhau phải xa cách.
tìm từ thuần việt tương ứng:
hoàng hôn : khoảng thời gian mặt trời mới lặn ,ánh sáng yếu ớt và mờ dần
mục tử : trẻ em chăn trâu ,chăn bò ... ( đồng nghĩa với mục đồng)
ngư ông : người đàn ông làm nghề chài lưới ,đánh bắt cá ...
cô thôn : thôn xóm ,làng xóm vắng vẻ ,cô quạnh và hẻo lánh
(cô : lẻ loi ,cô quạnh ; thôn : thôn xóm ,làng bản )
viễn phố : bến xa ( viễn : xa ; phố : bến sông ...)
Chương Đài là tên một con đường ở thành Trường An đời nhà Ðường bên Trung Hoa. Vốn có câu “Liễu Chương Đài” hay “Hỏi Liễu Chương đài“ là hỏi thăm cây liễu ở đường Chương đài. Ðây có nghĩa là hỏi thăm người tình cũ. Nên có thể hiểu tiêu đề chương này là Người xưa xuất hiện bên thềm... => nói về tình cảm ...