Đề cương ôn tập văn 8 học kì II

Bạn chưa đăng nhập. Vui lòng đăng nhập để hỏi bài
Minh Vũ Quang

So sánh câu thơ thứ 2 trong văn bản dịch thơ và bản phiên âm bài ngắm trăng và nêu nhận xét

SẮP THI RỒI😰😨😱

Tường Vy
1 tháng 5 2019 lúc 10:56

Câu thơ dịch(Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ) đã bỏ đi cái xốn xang, bối rối được thể hiện ở lời tự hỏi "nại nhược hà"( biết làm thế nào?). Dịch là "khó hững hò" thì lại cho thấy nhân vật trữ tình quá bình thản, có phaand... hững hờ, chứ k rung cảm mạnh mẽ như trong câu thơ phiên âm


Các câu hỏi tương tự
Trần Nhật Minh
Xem chi tiết
Trần Minh Nhật
Xem chi tiết
Nguyễn Lê Thảo Nhi
Xem chi tiết
Thanh Nga Nguyễn
Xem chi tiết
Thanh Nga Nguyễn
Xem chi tiết
Thanh Nga Nguyễn
Xem chi tiết
Thanh Nga Nguyễn
Xem chi tiết
Minh Vũ Quang
Xem chi tiết
tien pham
Xem chi tiết