bụi cây trong tiếng anh viết thế nào?
đừng dịch ở google dịch nhé,ở đấy ko đúng đâu
Tôi không chỉ thích doraemon mà tôi còn thích doremi dịch Tiếng anh như thế nào ạ, đừng dịch google dịch vì mình đã thử nhưng ko đúng nghĩa.
I li.ke not only Doraemon but also Doraemi
công thức: not only...but also: Không chỉ ... mà còn.
Tham khảo thêm tại: Cấu trúc Not only, but also: Lý thuyết, cách dùng, đảo ngữ và bài tập
từ không chỉ thích đó thì lại dịc là không thích
Câu sau
Bài hát Hát mãi khúc quân hành trong tiếng Anh ghi thế nào
Đừng tra google dịch, mình cần cách dịch theo ý các bạn. Cái đó dịch ko chuẩn hoàn toàn
Song Sing forever the marching song in English
viết một bài văn bằng tiếng anh về vùng nông thôn (ở đây có đồng ruộng, cây xanh, núi đồi, người dân thân thiện, ko khí trong lành).Chú ý viết cả bài dịch ra nhé
Each summer vacation, I am taken to the countryside by my parents so as to relax after a hard working term. I really the life here. In rural areas, there are not as many houses and vehicles as in the city. As the result, the atmosphere is quite fresh and cool. Most people mainly travel by bicycle or on foot. The landscape is very poe and picturesque. There are many gardens, rivers here. We can grow vegetables or chickens, fish,... on our own. The local are very kind, generous and friendly. They are willing to give directions to strangers and help each other in difficult times. Whenever we are away, we can relievedly ask our neighbors to keep our houses and children . Another thing that we especially is that in the countryside, we are reconciled to nature so that the soul is always open and the body is healthy. Living in the countryside is fun and wonderful. In the future, I really want to live here.
Dịch
Mỗi lần nghỉ hè, mình lại được cha mẹ cho về quê chơi, thư giãn sau một kì học căng thẳng. Mình rất thích cuộc sống ở đây. Ở nông thôn không có nhiều nhà cửa,xe cộ đi lại như ở thành phố nên không khí khá trong lành và mát mẻ. Mọi người chủ yếu đi lại bằng xe đạp hay đi bộ. Khung cảnh rất nên thơ, đẹp như tranh vẽ. Ở đây có rất nhiều những vườn tược, sông ngòi. Chúng ta có thể tự tay trồng những loại rau củ hay nuôi gà, nuôi cá,... Người dân ở đây rất tốt bụng, phóng khoáng và thân thiện. Họ sẵn sàng chỉ đường cho người lạ và giúp đỡ nhau những lúc khó khăn. Mỗi khi đi xa, ta có thể yên tâm nhờ hàng xóm trông hộ nhà cửa, con cái. Một điều nữa mà mình đặc biệt thích là ở nông thôn, chúng ta được giao hòa với thiên nhiên bởi vậy mà tâm hồn lúc nào cũng rộng mở và cơ thể thì khỏe mạnh. Cuộc sống ở nông thôn thật thú vị và tuyệt vời. Trong tương lai, mình rất muốn sống ở đây.
In the modern life, there is an increase in the people leave the countryside and migrate to the city. The objective reason is that in the city, it brings them comfortable life and favorite job. Subjective causes are due to the following disadvantages rural areas bring about push residents away. To begin with, there is no denial that rural infrastructure is not modern and advanced. Roads are quite narrow and degraded. Schools, hospitals are not cared much and remodeled. Especially the quality teachers and doctors here are just little so the inhabitants have less opportunity to develop in all way than in the urban area. Last but not least, the biggest disadvantage in rural areas is that job opportunities are so race. The main job is craft, farming, which bring a relatively small income. With that salary, we can only live through the day, not afford for services, shopping, entertainment… In conclusion, besides the positive aspects, life in the countryside is very much. disadvantage. We all need to consider carefully before choosing where to live.
Dịch
Trong cuộc sống hiện đại, ngày càng có nhiều người bỏ nông thôn để lên thành phố sinh sống. Lí do khách quan là ở thành phố đem đến cho họ cuộc sống thoải mái, công việc yêu thích. Nguyên nhân chủ quan là do những lợi ích sau đây mà nông thôn mang đến. Đầu tiên, không thể phủ nhận rằng cơ sở hạ tầng ở nông thôn không hiện đại, tiên tiến. Đường xá khá nhỏ hẹp và xuống cấp. Các trường học, bệnh viện không được quan tâm tu sửa. Điều đặc biệt là đội ngũ giáo viên, bác sỹ chất lượng ở đây thì không nhiều nên con người có ít cơ hội để phát triển một cách toàn diện hơn là ở thành phố. Cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, bất lợi lớn nhất ở nông thôn là cơ hội việc làm rất khan hiếm. Các công việc chủ yếu là thủ công, nghề nông, mang lại nguồn thu nhập khá ít ỏi. Với tiền lương ấy, chúng ta chỉ có thể sống qua ngày chứ không dư giả cho các dịch vụ, mua sắm, giải trí,... Như vậy, bên cạnh những mặt tích cực, cuộc sống ở nông thông còn rất nhiều những bất lợi. Mỗi chúng ta cần cân nhắc kĩ lưỡng trước khi chọn nơi để sinh sống.
nêu nghĩa của các từ tiếng anh sau :
a) how are you :........
b) children :........
c) miss :........
d) we , re :........
giúp mk với mk đang bí , ai giải đầu tiên mà phải đúng thì 12 tick sẽ thuộc về người đó , nhớ đừng lên ''google dịch'' nha ở đó ko chính xác lắm đâu !
a) how are you :....bạn khỏe khọng?....
b) children :...trẻ em.....
c) miss :...nhớ.....
d) we , re :...chúng tôi là.....
a) how are you :...Ban khoe khong ?.....
b) children :.....Tre em , nhung dua tre ...
c) miss :...Cô .....
d) we , re :...Chúng tôi là ........
a) how are you : bạn khỏe không?
b) children : trẻ em
c) miss : nhớ
d) we' re: chúng tôi là
Tiền học phí là bao nhiêu ?
Dịch sang tiếng anh như thế nào? (Ko dùng google dịch)
Up into the attic, pawing through the box with Giorgio scrawled on the side. Snares the tap shoes.
Dịch:
Đi lên căn gác, bới lên bới xuống cái hộp ghi Giorgio với nét chữ nguệch ngoạc ở góc. Snares đôi giày nhảy.
Thực ra từ snares tức là bẫy đấy nhưng mà nếu thế thì ko có nghĩa.
Ai có thể giúp mình dịch nốt câu này không? Mình đang chả biết làm thế nào để dịch từ Snares cho hợp với câu nữa.
Với lại mấy bạn lên google dịch thì đừng có lên đây trả lời. Đã ko biết thì đừng lên câu like. Mình thấy mấy bạn làm thế mà không xấu hổ à? Nếu thế thì mình lên google quách cho xong. Do google dịch ko chuẩn nên mình mới lên đây hỏi chứ. Những bạn nào thực sự biết thì hẵng trả lời. Còn mấy kiểu ko biết nhưng lên google dịch, xong rồi trả lời trên này để câu like thì có xin mình cũng ko chọn.
Snare có hai loại: noun và verb
Noun:
- Bẫy dùng để bắt các con thú nhỏ, nhất là bẫy bàng dây thừng hoặc dây thép.
E.g: The rabbit's foot was caught in a snare.
Chân con thỏ bị mắc kẹt vào cái bẫy.
- Cái có thể bẫy hoặc làm ai tổn thương
E.g: All his promises are snares and delusions.
Tất cả những lời hứa hẹn của nó đều là cạm bẫy và lừa gạt.
- Dây ruột mèo trong cái trống, hoặc là dây mặt trống.
Còn "snare" động từ là để bắt cái gì đó( to snare something)
Mình nghĩ cái dây mặt trống là khá hợp, còn đấy là tất cả cô mình dạy thôi.
Hok tốt nhé!!!
muốn viết: "Tôi đã có nhiều trải nghiệm trong chuyến đi này" trong tiếng Anh viết thế này đúng ko ạ? Nếu sai thì sai ở đâu ạ?
I had many experiences in this trip
Sai òi, phải là 'on this trip' chứ không phải 'in'
" Mình rất vui khi biết bạn vẫn khỏe " dịch ra tiếng anh như thế nào?
p/s: mình dùng câu này trong viết thư. đừng tra google dịch nha
I'm very glad to know that you are still fine
Đố ai biết dịch từ này :
wagamama MIRROR HEART.
Dịch sang tiếng việt thì từ này có nghĩa là j? mk khuyên các bn đừng nghĩ đến chuyện lên google dịch.vì sẽ ko có đâu!thế nhé!
wagamama tiếng Nhật là tự nuông chiều
mirror là gương
heart là trái tim
cả câu là gì thì mình chịu :)
mk đâu có hỏi đây là bài hát nào đâu!