Bạn chưa đăng nhập. Vui lòng đăng nhập để hỏi bài
Dương Minh

Read the following passage and mark the letter A, B, C, or D on your answer sheet to indicate the correct answer to each of the questions from 28 to 35.

Translators and interpreters for tech jobs of the future are expected to be one of the fastest growing occupations in the nation, according to a just released survey by Vietnamworks. Almost all positions for programmers, application developers, database and network administrators, engineers, designers, architects, scientists, technicians, and tech support will require bilingual or multilingual fluency.

In just the last two years the demand for tech professionals with foreign language skills has increased more than two and one-half fold, said the survey, and the uptick shows no signs of abating anytime soon. Roughly 400,000 jobs are expected to open for interpreters (who focus on spoken language) and translators (who focus on written language) in the tech segment, between 2017 and 2020, says Tran Anh Tuan. Tuan, who works for the Centre for Forecasting Manpower Needs and Labour Market Information in Ho Chi Minh City doesn't include other industries in his prediction, which are also recruiting ferociously for more people with these same language skills.

While that claim might seem a bit overblown (and amounts to little more than a guess by Tuan), it is clear that innovative technologies like robotics, 3D printing, drones, artificial intelligence and virtual reality will create major upheavals in all sorts of labor markets, not just technology over the next few years. In the last month alone, most every job posted on employment websites throughout Vietnam included the word bilingual. Far higher salaries go to people who work in high tech positions and can speak a foreign language such as English in addition to Vietnamese, says Tran Quang Anh from the Posts and Telecommunications Institute of Technology.

Unfortunately, the surveys show that most graduating Vietnamese students are unable to do more than understand a few basic phrases of foreign languages, and practically none of them can speak any foreign language coherently, The good paying jobs with high salaries and benefits are only available to translators and interpreters who specialize in high tech jobs, says Anh. But it's not just English— graduates are needed with fluency in middle eastern languages like Arabic, Farsi and Pashto (Afghani) as well as German, Japanese and Korean to name just a few. Spanish is also in high demand in Vietnam, primarily because it is the second most common language in the US after English.

A recent tech expo in Hanoi sponsored by Vietnamworks and the Navigos Group attracted nearly 4,000 young tech graduates and recruiters from 14 leading companies looking to fill job vacancies with skilled bilingual workers. The job applicants were young and industrious, said the recruiters. However, missing were candidates with the requisite language skills and most lacked basic 'soft skills' such as written and verbal communication abilities to effectively communicate even in their native Vietnamese language.

Notably, the recruiters said they considered language abilities and soft skills just as, if not more important, than academic ability. Yet virtually all the prospective academically qualified employees lacked even the most basic of interpersonal communication abilities.

Which of the following most accurately reflects the attitude of the author towards improving foreign language skills?

A. neutral

B. skeptical

C. supportive

D. sensitive

Nguyen Hoang Hai
19 tháng 2 2019 lúc 10:28

Đáp án C

Từ nào sau đây thể hiện đúng nhất thái độ của tác giả về việc cải thiện khả năng ngoại ngữ?

A. trung lập                    B. nghi ngờ                     C. ủng hộ               D. nhạy cảm

Căn cứ theo thông tin cả bài:

Tác giả đề cập đến rất nhiều nhu cầu tuyển dụng cho các ứng cử viên có khả năng về ngoại ngữ, đồng thời cũng chỉ ra rằng những sinh viên Việt Nam ra trường rất yếu về các kĩ năng này. Do đó, tác giả rất ủng hộ việc cải thiện khả năng ngoại ngữ.

Dịch bài

Các nhà dịch thuật và phiên dịch cho các công việc công nghệ cao trong tương lai dự kiến sẽ là một trong những ngành nghề phát triển nhanh nhất trên toàn quốc, theo một khảo sát vừa được công bố bởi Vietnamworks. Hầu như tất cả các vị trí cho lập trình viên, nhà phát triển ứng dụng, quản trị viên mạng và cơ sở dữ liệu, kỹ sư, nhà thiết kế, kiến trúc sư, nhà khoa học, kỹ thuật viên và hỗ trợ kỹ thuật sẽ yêu cầu thông thạo song ngữ hoặc đa ngôn ngữ.

Cuộc khảo sát cho biết rằng chỉ trong vòng hai năm qua, nhu cầu về các chuyên gia công nghệ có kỹ năng ngoại ngữ đã tăng hơn hai lần rưỡi, và sự tăng vọt vẫn chưa có dấu hiệu giảm xuống sớm. Khoảng 400.000 việc làm được dự kiến sẽ mở cho phiên dịch viên (tập trung vào ngôn ngữ nói) và dịch giả (tập trung vào ngôn ngữ viết) trong lĩnh vực công nghệ, từ năm 2017 đến năm 2020, Trần Anh Tuấn nói. Tuấn, người làm việc cho Trung tâm dự báo nhu cầu nhân lực và thông tin thị trường lao động tại thành phố Hồ Chí Minh không bao gồm các ngành khác trong dự đoán của mình, cũng đang tuyển mộ những người có cùng kỹ năng ngôn ngữ này.

Trong khi tuyên bố đó có vẻ hơi bị thổi phồng (và có giá trị hơn một chút so với sự suy đoán của Tuấn), rõ ràng là các công nghệ tiên tiến như robot, in 3D, máy bay, trí thông minh nhân tạo và thực tế ảo sẽ tạo ra những biến động lớn trong tất cả các loại thị trường lao động, không chỉ riêng công nghệ trong vài năm tới. Chỉ trong tháng vừa qua, hầu hết mọi công việc được đăng trên các trang web việc làm trên khắp Việt Nam đều sử dụng song ngữ. Mức lương cao hơn cho những người làm việc ở các vị trí công nghệ cao và có thế nói được một ngoại ngữ như tiếng Anh ngoài tiếng Việt, Trần Quang Anh thuộc Viện Công nghệ Bưu chính Viễn thông cho biết.

Thật không may, các cuộc khảo sát cho thấy hầu hết sinh viên Việt Nam tốt nghiệp chỉ có thể hiểu một vài cụm từ ngoại ngữ cơ bản, và thực tế không ai trong số họ có thế nói bất kỳ ngoại ngữ nào một cách mạch lạc. Các công việc tốt với mức lương cao và nhiều chế độ đãi ngộ chỉ có sẵn cho những biên dịch và thông dịch viên chuyên về các công việc công nghệ cao, Anh nói. Nhưng nó không chỉ là tiếng Anh - sinh viên tốt nghiệp cần thông thạo các ngôn ngữ Trung Đông như tiếng Ả Rập, Farsi và Pashto (Afghanistan) cũng như tiếng Đức, tiếng Nhật và tiếng Hàn. Tiếng Tây Ban Nha cũng có nhu cầu cao ở Việt Nam, chủ yếu là vì nó là ngôn ngữ phổ biến thứ hai ở Mỹ sau tiếng Anh.

Một cuộc triển lãm công nghệ gần đây tại Hà Nội do Vietnamworks và Tập đoàn Navigos tài trợ đã thu hút gần 4.000 sinh viên mới tốt nghiệp ngành công nghệ và nhà tuyển dụng từ 14 công ty hàng đầu đang tìm kiếm vị trí tuyển dụng với công nhân song ngữ có tay nghề cao. Các nhà tuyển dụng cho

biết những người nộp đơn xin việc đều trẻ và siêng năng. Tuy nhiên, lại thiếu các ứng cử viên với các kỹ năng ngôn ngữ cần thiết và hầu hết thiếu các kỹ năng mềm cơ bản như khả năng giao tiếp bằng lời nói và văn bản để giao tiếp hiệu quả ngay cả trong tiếng mẹ đẻ của họ.

Đáng chủ ý, các nhà tuyển dụng cho biết họ coi khả năng ngôn ngữ và kỹ năng mềm giống như, nếu không muốn nói là quan trọng hơn cả khả năng học tập. Tuy nhiên, hầu như tất cả các nhân viên có trình độ học vấn tiềm năng đều thiếu thậm chí cơ bản nhất về khả năng giao tiếp giữa các cá nhân.


Các câu hỏi tương tự
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết
Dương Minh
Xem chi tiết