Dans la dernière leçon, l'image d'Herman (le texte du dernier livre d'Anphatus) apparaît très différente des jours normaux.
Il porte une chemise verte avec une feuille de lotus froufrous et un chapeau brodé de soie noire lisse. C'est une robe qui n'est utilisée que les jours spéciaux lorsqu'il y a des inspections ou des récompenses. Ses cheveux gris-gris étaient soigneusement brossés. Il porte très bien des chaussures noires avec la robe formelle.
Il a préparé la leçon très pensivement. Les leçons sont écrites à l'encre coûteuse; Le texte est incliné, clair, bien défini, le sujet soigneusement mis en évidence sur le fond de papier blanc. Le professeur de voix doucement; Le rappel de l'enseignant est très doux, au cours de la leçon les gens ne sont pas fâchés de crier un mot aux étudiants. Même avec le regretté garçon Pho, il l'a doucement invité à la classe. Tous les élèves de la classe ont vu que: Jamais enseigné le professeur si patiemment.
Dans sa conférence, il a toujours fait l'éloge du français - la voix de la nation - et de l'autocritique, ainsi que des gens parfois négligés à apprendre à s'installer et à enseigner le français. Chaque fois que j'en parle, ma voix est étouffée, perdue et mise sur le visage de rides douloureuses. Thay a également souligné que le français était l'arme, la clé en prison, aidant chaque prisonnier à s'échapper de la prison "pour échapper à l'esprit", nourrissant le patriotisme.
Le cours terminé, les mots fredonnants ont fait trembler le professeur Ha, pâle, étranglé, incapable de finir la phrase. Il a écrit au tableau: "La France depuis des années".
Les changements de Herman dans la dernière classe ont confirmé une chose: il était un enseignant qui aime enseigner sa langue maternelle ** et est un patriote profond.
dịch :
Trong buổi học cuối cùng, hình ảnh thầy Ha-men (văn bản Buổi học cuối cùng của An-phông-xơ Đô-đê) hiện lên thật khác với những ngày thường.
Thầy mặc chiếc áo rơ-đanh-gốt màu xanh lục diềm lá sen gấp nếp mịn và đội mũ tròn bằng lụa đen thêu. Đó là bộ lễ phục chỉ dùng vào những ngày đặc biệt khi có thanh tra hoặc phát thưởng. Mái tóc đã lốm đốm hoa râm của thầy được chải gọn gàng. Thầy đi đôi giày đen rất hợp với sự trang trọng của bộ lễ phục.
Thầy chuẩn bị bài học rất chu đáo. Giáo án được viết bằng thứ mực đắt tiền; những dòng chữ nghiêng nghiêng, rõ ràng, nắn nót, kẻ tiêu đề cẩn thận nổi bật trên nền giấy trắng tinh. Thầy giảng bài bằng giọng nói dịu dàng; lời nhắc nhở của thầy cũng hết sức nhã nhặn, trong suốt buổi học người không giận dữ quát mắng học sinh một lời nào. Ngay cả với cậu bé đến muộn Phrăng, thầy cũng chỉ nhẹ nhàng mời vào lớp. Tất cả học sinh trong lớp đều thấy rằng: Chưa bao giờ thầy kiên nhẫn giảng bài như vậy.
Trong bài giảng của mình, thầy luôn ca ngợi tiếng Pháp – tiếng nói dân tộc - và tự phê bình mình cũng như mọi người có lúc đã sao nhãng viẹe học lập và dạy tiếng Pháp. Mỗi lúc ihầy nói đến những điều đó, giọng lliầy như nghẹn lại, lạc đi và gưưng mặt hằn lên những nếp nhăn đau đớn. Thầy còn nhấn mạnh rằng, chính tiếng Pháp là vũ khí, là chìa khóa trong chốn lao tù, giúp mỗi người tù vượt tù "vượt ngục tinh thần", nuôi dưỡng lòng yêu nước.
Buổi học kết thúc, những tiếng kèn hiệu khiến thầy Ha-men xúc động mạnh, người tái nhợt, nghẹn ngào, không nói được hết câu. Thầy đã viết thật to lên bảng: "Nước Pháp muôn năm".
Những thay đổi của thầy Ha-men trong buổi học cuối cùng đã khẳng định một điều chắc chắn: Thầy là người yêu nghề dạy học, yêu tiếng mẹ **, và là người yêu nước sâu sắc.
hok tốt, tk mk nha