Bạn chưa đăng nhập. Vui lòng đăng nhập để hỏi bài
phạm thị ngọc trâm

ai viết cho tớ bài thơ nam quốc sơn hà đi

minhduc
16 tháng 10 2017 lúc 20:03

Nam quốc sơn hà ; 南國山河 • Sông núi nước Nam

南國山河  

南國山河南帝居, 
截然定分在天書。 
如何逆虜來侵犯, 
汝等行看取敗虛。

Nam quốc sơn hà 

Nam quốc sơn hà Nam đế cư, 
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư. 
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm, 
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.

Dịch nghĩa 

Núi sông nước Nam thì vua Nam ở, 
Cương giới đã ghi rành rành ở trong sách trời. 
Cớ sao lũ giặc bạo ngược kia dám tới xâm phạm? 
Chúng bay hãy chờ xem, thế nào cũng chuốc lấy bại vong

Hạ Băng
16 tháng 10 2017 lúc 19:57

Nam quốc sơn hà Nam đế cư 
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư 
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
 Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư
 
Bài thơ được tạm dịch là:
 
Sông núi nước Nam vua Nam ở
 Rành rành định phận tại sách trời
 Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
 Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời

Nguyễn Ngô Minh Trí
16 tháng 10 2017 lúc 19:58

Phiên âm :

Nam quốc sơn hà Nam đế cư 

Tiệt nhiên định phận tại thiên thư

Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm 

Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư

Dịch thơ

Sông núi nước Nam vua Nam ở

Vằng vặc sách trời chia xứ sở 

Giặc dữ cớ sao phạm đến đây

Chúng mày nhất định phải tan vỡ

nguyễn nhật duy
16 tháng 10 2017 lúc 19:58

          Nam quốc Sơn Hà Nam Đế Cư

          Tiệt nhiên định phận tại thiên thư

          Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm

          Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư

phạm thị hà anh
16 tháng 10 2017 lúc 19:59

Nam quốc sơn hà nam đế cư

Tiệt nhiên định phạn tại thiên thư

Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm

Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư

o0o NTPH o0o
16 tháng 10 2017 lúc 20:01

Nam quốc sơn hà 

Nam quốc sơn hà Nam đế cư, 
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư. 
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm, 
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.

Dịch nghĩa 

Núi sông nước Nam thì vua Nam ở, 
Cương giới đã ghi rành rành ở trong sách trời. 
Cớ sao lũ giặc bạo ngược kia dám tới xâm phạm? 
Chúng bay hãy chờ xem, thế nào cũng chuốc lấy bại vong.

Phạm Hàn Minh Chương
16 tháng 10 2017 lúc 20:16

           NAM QUỐC SƠN HÀ

Nam quốc sơn hà nam đế cư

Tiệt nhiên định phận tại thiên thư

Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm 

Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư   

DỊCH THƠ:

Sông núi nước nam, vua nam ở 

Vằng vặc sách trời chia sứ sở 

Giặc dữ cớ sao phạm đến đây

Chúng mày nhất định phải tan vỡ.   nhớ k cho mk nha!!!! mk sẽ biết ơn bạn rất nhiều !!

 C

Lê Thị Thu
16 tháng 10 2017 lúc 20:58

Phiên âm chữ Hán:

Nam quốc sơn hà Nam đế cư

Tiệt nhiên phận định tại thiên thư

Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm

Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư

Dịch:

Sông núi nước Nam, vua Nam ở,

Rành rành định phận tại sách trời

Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm

Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời


Các câu hỏi tương tự
Ngô Khánh Lê
Xem chi tiết
Quỳnh Anime
Xem chi tiết
Đinh Hoàng Yến Nhi
Xem chi tiết
Đinh Hoàng Yến Nhi
Xem chi tiết
Tran Khoi My
Xem chi tiết
Nguyễn Vũ Phương Thảo
Xem chi tiết
Sai Một Li
Xem chi tiết
Nguyễn Phúc Thăng
Xem chi tiết
bui thi nhu quynh
Xem chi tiết