- Tri kỷ: (xét trong câu thơ) thân thiết, hiểu bạn như hiểu mình. Từ thuần Việt đồng nghĩa với từ tri kỷ là “bạn thân”
- Không thể thay từ “bạn thân” cho từ “tri kỷ” vì nếu thay sẽ làm mất đi sự trang trọng, thiêng liêng...
Mình nghĩ là không. Vì:
Nếu dùng từ "bạn thân" câu văn sẽ bị hụt hẫng, gây cảm giác nhàm chán cho người đọc. Còn dùng từ " tri kỉ " nhằm nhấn mạnh câu câu văn đặc sắc hơn,phù hợp từ ngữ trong bài thơ hơn
Không nên thay thế vì:
từ ''tri kỉ'' mang ý nghĩa tình cảm gắn bó, 2 người thấu hiểu lẫn nhau, đồng điệu với nhau trong những thứ gì đó
từ ''bạn thân'' có nghĩa là tình bạn thân thiết, cũng là thấu hiểu nhau
Nhưng trong trường hợp này, từ ''tri kỉ'' chỉ mức độ than cao hơn từ ''bạn thân''
- Từ “tri kỉ” trong câu thơ có nghĩa chỉ đôi bạn thân thiết, hiểu nhau.
Là một từ ngữ khá mới mẻ, có điệp vần trong khi sử dụng làm thơ.
Còn từ "bạn thân" mang ý nghĩa khái quát, chung chung. Việc thay thế như vậy là không đúng với hoàn cảnh của bài thơ ngay lúc chiến đấu.