Hướng dẫn soạn bài Ngẫu nhiên viết nhân buổi mới về quê

duyên

Căn cứ vào bản dịch nghĩa bài hồ hương ngẫu thư và những điiều cảm nhận được qua việc học bài thơ hãy so sánh hai bản dịch thơ của phạm sĩ vĩ và trần trọng san

Thảo Phương
24 tháng 10 2016 lúc 17:03

Căn cứ vào bản dịch nghĩa bài "Hồi hương ngẫu thư" và những điều đã cảm nhận được qua việc học bài thơ, hãy so sánh hai bản dịch thơ của Phạm Sĩ Vĩ và Trần Trọng San.
- Các dịch giả Của hai bài thơ đã cố gắng chuyển tải được tâm trạng, cảm xúc vui, buồn , ngỡ ngàng của một nhà thơ khi về thăm quê cũ.
Mỗi bản dịch đều có cái hay và cái hạn chế riêng:
+ Bài 1 ( dịch giả Phạm Sĩ Vĩ )
Câu 1: làm rõ phép đối chỉnh ( đối ý, đối lời, chỉnh về từ loại và ngữ pháp)
Câu 2 : dịch còn thô và chưa thoát hồn thơ.
Câu 3 : rõ đối tượng ( trẻ con ), nhưng chưa đúng ý.
Câu 4 : chỉ có động từ "hỏi" mà chưa có động từ "cười".
+ Bài 2 (dịch giả Trần Trọng San )
Câu1 : phép đối chưa thật chỉnh.
Câu 2 : dich thoát , dịch có hồn.
Câu 3: chưa chỉ ra được đối tượng (trẻ con) .
Câu 4: dịch đủ hai động từ " cười"và "hỏi".

Bình luận (0)

Các câu hỏi tương tự
Hello Bear
Xem chi tiết
thu nguyen
Xem chi tiết
Nờ Tê
Xem chi tiết
phạm thị phương linh
Xem chi tiết
Ngô Thạch Tường Vy
Xem chi tiết
Emma Watson
Xem chi tiết
thân thị huyền
Xem chi tiết
Kim Yen Pham
Xem chi tiết
Phùng Thị Xuân Mai
Xem chi tiết